日语培训 日语培训 关于“辛苦”的N种日语表达-你都掌握了吗-日语怎么向老师表达您辛苦了

关于“辛苦”的N种日语表达-你都掌握了吗-日语怎么向老师表达您辛苦了

日语怎么向老师表达您辛苦了,みなさん、こんばんは。同学们,你们好,我是今天在四川的美国日语老师。感谢您的持续关注。今天我想和你谈谈日语中“努力工作...

みなさん、こんばんは。同学们,你们好,我是今天在四川的美国日语老师。感谢您的持续关注。今天我想和你谈谈日语中“努力工作”的表达。

关于“辛苦”的N种日语表达,你都掌握了吗

汉语中的“辛苦”,相比日语中经常用来表达“辛苦”的「お疲れ様」或「ご苦労さま」简直可以说是万能的了。

所以每次下课的时候,同学们也都是很礼貌地用他们所理解的“辛苦”对老师说「お疲れさまでした」,甚至今天早上听到人事部的同事给来应聘的人打电话也说“辛苦了”。

那么这些“辛苦”在日语中该怎么表达呢?

今天,美代老师带着大家梳理一下日语当中关于“辛苦”的几种表达方式,希望此后同学们都能够在恰当的时候表达出恰当的“辛苦”,把自己的心意恰当地表达出来。

01

日语泛读
相关书籍推荐
书名:日语泛读
原名:
副标: 日语泛读
作者:
译者:
评分:
简介:

《日语泛读1》第一册,每课共有4部分组成,即课文、词汇、解说、练习。课文部分在选材时充分注意了思想性、实用性、知识性,也兼顾了文章题材的广泛性。解说部分有文型的讲解、例句、翻译。目的在于加深学生对文型的理解,巩固《综合日语》课程上所学的语法知识。练习部分分为三部分:关于课文内容回答问题;②小短文阅读理解;③小短文翻译练习,此练习也可作为课后作业布置给学生来完成。教师在讲授此书的过程中,尽量让学生就课文内容发表自己的看法、观点或者让学生展开讨论。这样不仅能提高学生的阅读水平,同时也强化了学生的听说能力。

首先,「お疲れ様です」「お疲れ様でした」:这是对别人的辛苦表示慰问或者安慰的一种表达方式。

当和对方做的事情是以共同的目标为前提的情况时,特别是在工作场合,用「お疲れ様」的情况比较多。

其中,做事人还在工作中的时候用「お疲れ様です」,做事人已经完成工作用「お疲れまさでした」,对不需要客气的人用「お疲れ様」。

比如:下班了,你还有工作,但是同事A已经完成工作准备离开了,这时你和A同事间的对话有可能就是这样的:

A:お疲れ様です。先に失礼します。(お疲れさま、先に帰るね。)辛苦了,我先走了。

你:お疲れ様でした。お先にどうぞ。(はい、お疲れさま。どうぞ。)辛苦了,先走吧。

这段小对话中,括号外的是客气的生疏的表达方式,括号里是关系亲近的表达。

02

其次,「ご苦労さま」:这是对对方的辛苦表示感谢的一种表达,一般是上级对下级使用。

因为领导对下属可以不用礼貌体,而且简体(普通体)有表示关系亲近的意思,所以我们很多时候听到的应该是「ご苦労さま」。而理论上可用的「ご苦労さまです」「ご苦労さまでした」有可能就听到的比较少了。这只是个语气问题,所以大家不用太放在心上。

03

然后,「たいへんですね」:对对方的纯个人的辛苦情况表示同情和安慰的表达方式。

我们的同学很少有人用这个词来表达咱们自己心目中的“辛苦”一词的含义,其实在日语中是很常用的一种表达,只要你觉得对方是辛苦的、很累的,或者说话人自己觉得自己是辛苦的,也可以用这样的表达。

比如,看到很晚才下班回家的舍友,除了说「おかえり」外,你可以再补上一句「毎日大変ね」来表达对舍友辛苦的安慰和理解。

04

再然后:「ありがとうございます」:这句话我们只在别人帮助了自己的时候,却很少有人用来表示“辛苦”的含义。

其实,在对方帮助我们或者做对我们有益的事情的时候花了很大的功夫,我们就可以用「ありがとうございます」来表达这个时候涌现在自己脑海中的“辛苦了”的意思。

新进公司的员工得到了前辈很长时间的指导,日语初学者心里就想着「お疲れ様でした」,但是这个时候更好的表达却是:「ありがとうございました」,表示对对方的付出是感恩的,而不是只是觉得对方做事辛苦。

最后,文章开头提到过,人事部门的同事给前来应聘的人打电话说“辛苦了”,不知道大家又没有想过该怎么翻译成日语呢?

其实,这个时候无所谓辛苦不辛苦,双方有可能是以后相互合作的关系,所以用「よろしくお願いします」(请多关照)就可以了。

总结

为同一件事努力的伙伴间说辛苦用「お疲れ様」;上级对下级用「ご苦労様」;单纯对对方个人的辛苦表示理解和同情,用「大変です(ね)」;对帮助了我们的对方,即花了很大功夫的对方,我们用「ありがとうございました」。

希望今天的讲解能对大家有帮助,还有什么不明白的地方,欢迎在下方留言。では、またね。

本文来自网络,不代表日语培训立场,转载请注明出处。
上一篇
下一篇

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

返回顶部